POEM: Those Who Have Passed

This is for our loved ones who have left us. My parents. Your parents. And our other loved ones. But this poem is mostly for those of us who remain. I am sure the feelings were no different for Abraham & Tryntje Clock’s family, in 1600’s New Amsterdam. Or for Margaret & Jacob, in Kansas during the 1800’s. Or for all of the other Clocks throughout the generations. For the entire Family of Man.

——-
This old Chinese poem has always deeply touched me:

when I behold the sacred liao wo* my thoughts return • to those who begat me, raised me, and now are old • I would repay the bounty they have given me • but it is as the sky; it can never be approached.
*liao wo is a species of grass symbolizing parenthood in China

——-

“While standing at the doorway, words from the heart finally come rushing out.”
-from a graduation speech by Alan Alda

(BMC)

Advertisements

About clockbear13

Enough about me. More importantly, this blog is intended to be a gathering spot for all available materials relating to the Clock family, past, present & future ....an interest of mine for many years.
This entry was posted in ABRAHAM CLOCK & BEFORE, CHARLES LEWIS CLOCK, JACOB WILKIE CLOCK, WILKIE CLYDE CLOCK. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s